原名: The Testaments, 链接: 豆瓣
一旦你认为千真万确的事被证明是假的,你就会开始怀疑所有的事
这是作者在时隔 30 多年之后为使女的故事写的续作,我只能说比原作更加精彩,难以想象这是作者在 80 岁发布的小说续作。更多的视角来回顾基列共和国是如何成为基列共和国的。
摘抄🔗
这是作者在时隔 30 多年之后为使女的故事写的续作,我只能说比原作更加精彩,难以想象这是作者在 80 岁发布的小说续作。更多的视角来回顾基列共和国是如何成为基列共和国的。
男人的眼光总在这儿那儿游走,就像老虎的眼睛,搜寻中的探照灯,而我们的诱惑当真会让他们失去判断力——我们或纤瘦或肥壮,形状较好的双腿,或优美或骨感或丰润的双臂,或白里透红或斑斑点点的肌肤,或鬓曲或善良的头发,或毛糙蓬乱或如枯草般的细发辫——是什么样的诱惑无关紧要,但必须遮挡起来,不被那些眼睛看到。不管我们的体型或五官是什么样子,反正都是陷阱,都是诱惑,哪怕我们并不想那样;我们清白无辜又无可指摘,但我们生而就有的天性就是让男人沉醉于欲望的根源,另他们醉到踉跄,蹒跚,乃至越界。
事情就是这么办的,也只能这样办,为了基列的能有美好未来必须这么做:少数人必须为多数人做出牺牲。
官方口径是一致的:基列国没有腐败堕落的天使军,当然也没有逃离的使女;因为——为什么会有人舍弃上帝的王国,宁愿跳进火坑呢?
学会读写并不能提供所有问题的答案,而是引发出新的问题,然后是更多的问题。
一旦你认为千真万确的事被证明是假的,你就会开始怀疑所有的事。
译者后记:要推翻基列的暴政,没有操控权力的能力是不可能实现的。对于建立在谎言基础上的极权国家,掌握谎言背后的真相,就等于拥有了最强大的武器。
她们喜欢给他洗浴,大惊小怪地称赞他的小手指、小脚趾、小酒窝和小小的男性器官,他撒尿时从那儿喷出的小喷泉还真是让人惊讶。多么强壮的小男人!
但别人要你必须坚强——这会造成多么大的压力啊。
这可不是个小要求:伊丽莎白要冒很大的风险。在基列,作伪证被视为重罪,但话说回来,大家都经常作伪证。
口径是一致的:基列没有腐败堕落的天使军士,当然也没有逃离的使女;为什么会有人舍弃上帝的王国,宁愿跳进火坑呢?
学会读写并不能提供所有问题的答案,而是引发出新的问题,然后是更多的问题。
但当我发现基列更改了什么、添加了什么、省略了什么之后,我担心我可能彻底失去信念。
一旦你认为千真万确的事被证明是假的,你就会开始怀疑所有的事。
在那个年代,男人有冲动;这些冲动难以计数;它们潜存在男人体内黑暗的角落里,隔一阵子就会积聚力量,像鼠群般冲出来,它是如此狡猾而强大,怎么能指望一个真正的男人战胜它们呢?这是威妮弗蕾德的理论。公平地说,这也是许多其他人的理论。